佚名菩萨蛮·霏霏点点回塘雨全文、注释、翻译和赏析_五代
我要投稿 投诉建议

佚名菩萨蛮·霏霏点点回塘雨全文、注释、翻译和赏析_五代

时间:2024-04-20 15:49:06 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

佚名菩萨蛮·霏霏点点回塘雨全文、注释、翻译和赏析_五代

  菩萨蛮·霏霏点点回塘雨朝代:五代|作者:佚名|

  菩萨蛮霏霏点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼野花香,依依金柳黄。

  盈盈江上女,两两溪边舞。皎皎绮罗光,青青云粉状。

  译文/注释

  译文

  濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;一缕缕金黄的柳丝,在春雨中随风摇曳,轻轻拂动。一群天真烂漫、体态婀娜、步履轻盈的少女,从坐落江岸的村舍里走来,她们三三两两,在春雨初霁的溪边,欢快地舞着,唱着。那艳丽缤纷的罗衣,随着舞姿的变幻,闪耀出绚烂的光彩;那脂粉薄敷的面颊,在霞光的映衬下,焕发出如云般的娇艳红润。

  注释

  ①霏霏:形容雨丝细密。韦庄《台城》诗:“江雨霏霏江草齐。”

  ②灼灼:鲜明貌。《诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”

  ③依依:轻柔貌。《诗·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”

  ④盈盈:仪态美好貌。元稹《答姨兄胡灵之》诗:“对谈依赳赳,送客步盈盈。”

  ⑤皎皎:明亮貌。《古诗十九首》:“迢迢迁牛女,皎皎河汉女。”

  全文赏析

  上片描写雨中池塘景色,中心在“双双只只鸳鸯语”。起句的霏霏细雨及歇拍的“灼灼野花”、“依依金柳”,全在于烘托那戏游池塘的“双双只只鸳鸯”,而上片景物的描写,目的是映衬下片“盈盈江上女”的美丽。她们体态婀娜,舞姿轻盈;罗衣飘逸,光彩闪耀;面施薄粉,艳若云霞。在这里,大自然的美与少女们的美和谐地融为一体,而且相互映发——明媚的春景,把少女们烘托得格外妖娆;少女们的娇姿艳态,又为春天增添了无限光彩。上片的绘景,为下片的写人烘托气氛,景愈艳则人愈丽。

  这首词在艺术上的另一大特点,就是每句都用叠字开头,不仅摹景写人细致生动,而且声调抑扬谐婉,极富音乐性。这一借鉴诗歌创作的艺术手法,开了五代两宋之后文人词运用叠字的先河。在宋人词里,句句用叠字与此首相近者,有葛立方的《卜算子》:“袅袅水芝红,脉脉蒹葭浦。淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。草草展杯觞,对此盈盈女。叶叶红衣当酒船,细细流霞举。

  周密《草窗词评》赞此首《卜算子》“用十八叠字,妙手无痕,堪与李清照《声声慢》并绝千古”。其实,“堪与李清照《声声慢》并绝千古”的岂只葛氏之《卜算子》,这首《菩萨蛮》每句句头用叠字,且用得如此贴切自然,亦堪称千古并绝。

【佚名菩萨蛮·霏霏点点回塘雨全文、注释、翻译和赏析_五代】相关文章:

温庭筠菩萨蛮·小山重叠金明灭全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

李煜 《菩萨蛮》全词注释赏析12-15

李商隐春雨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

《菩萨蛮》原文及赏析07-22

杜甫赠李白全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

李白静夜思全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白战城南全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白上李邕全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白妾薄命全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

李白鞠歌行全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19