《江畔独步寻花七绝句》译文及注释
我要投稿 投诉建议

《江畔独步寻花七绝句》译文及注释

时间:2024-04-17 07:53:52 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《江畔独步寻花七绝句》译文及注释

  江畔独步寻花七绝句

  唐代:杜甫

  江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。

  走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。

  稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。(畏一作:裹)

  诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。

  江深竹静两三家,多事红花映白花。

  报答春光知有处,应须美酒送生涯。

  东望少城花满烟,百花高楼更可怜。

  谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。

  黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。

  桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?

  黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。

  留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

  不是爱花即欲死,只恐花尽老相催。

  繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。

  译文

  我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心倩只好到处乱走。

  来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。

  繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。

  不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。

  深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。

  我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。

  东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。

  谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵?

  来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。

  一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红?

  黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。

  眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。

  并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。

  花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。

  注释

  江:指作者在成都的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。

  彻:已,尽。

  颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。

  南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。”

  旬:十日为一旬。

  稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。

  行步:脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。

  在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。

  料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。

  多事:这里有撩人之意。

  送:打发。生涯:生活。

  少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。

  可怜:可爱。

  盏:一作“锁”。

  佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。

  黄师塔:和尚所葬之塔。陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:“师塔也。蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。

  懒困:疲倦困怠。

  无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

  爱:一作“映”,一作“与”。

  黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。

  留连:即留恋,舍不得离去。

  娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。

  爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。

  纷纷:多而杂乱。

  嫩蕊:指含苞待放的花。

【《江畔独步寻花七绝句》译文及注释】相关文章:

《江畔独步寻花七绝句》古诗赏析01-27

江畔独步寻花05-30

江畔独步寻花说课稿 江畔独步寻花教案获奖11-16

改写《江畔独步寻花》05-01

改写《江畔独步寻花》04-28

改写江畔独步寻花05-31

改写《江畔独步寻花》04-28

改写《江畔独步寻花》07-09

改写《江畔独步寻花》05-01