- 相关推荐
《浴肆避鬼》文言文翻译
在我们的学习时代,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家收集的《浴肆避鬼》文言文翻译,欢迎阅读与收藏。
《浴肆避鬼》文言文翻译1
吾杭八字桥,相传多邪秽,蛊于行客。东有浴肆,夜半即有汤。一人独行迂雨。蓦有避雨伞下者。其人意此必鬼也,至桥上,排之于水,乃急走,见浴肆有灯,入避之。倾一人淋漓而至,且喘曰:带伞鬼挤我于河中,几为溺死矣。"两人语,则皆误矣。
又一人宵行,无灯而微雨。闻后有屐声,顾见一大头,身长二尺许。伫立观之,头亦随立。及行,头亦行,及趋,头亦趋。其人大恐,缜驰至浴肆,排闼直入;未及掩门,头亦随入。此人几落胆矣。引烛观之,乃一小儿也。盖以大斗障雨,亦惧鬼,故紧随之耳。是亦为错者也。
向使此二人各散去不白,则以为真鬼矣。今之见鬼者,可卒惧也哉?
注释
吾杭:作者是杭州人,故称杭州为吾杭
邪秽:指鬼怪
浴肆:澡堂
顷:短时间,不久
淋漓:沾湿或流淌的样子
溺:淹没
汤:热水
顾:回头看
引:拿
翻译
杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。
又有一人半夜行走,但是没有灯而且下着小雨,(他)听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。
假如让以前那四个人都散去,不见面,那么他们都会以为碰到了真鬼。现在(那些以为)看见鬼的人,还值得惊慌失措吗?
附阅读答案:
浴肆避鬼
杭八字桥,相传多邪秽①。一人宵②行,无灯而微雨,闻后有屐声,顾见一大头,身长二尺许。伫立观之,头亦随立。及行,头亦行,及趋,头亦趋。其人大恐,亟驰③至浴肆,排闼④直入;未及掩门,头亦随入。此人几落胆矣。引烛观之,乃一小儿也。盖以大斗障雨,亦惧鬼,故紧随之耳。是亦为错者也。
向使此二人各散去不白,则以为真鬼矣。今之见鬼者,可卒⑤惧也哉?
【注释】:①邪秽:指鬼怪。②宵:夜。③亟驰:快跑。④排闼:用力推门。⑤卒:同“猝”。仓促,急速。
10、解释下列句中加点词(4分)
⑴顾见一大头( ) ⑵引烛观之 ( )
11、用现代汉语翻译文中画线句。(2分)
今之见鬼者,可卒⑤惧也哉?
12、“其人大恐”的.原因概括地说就是:他以为身后有一大头鬼“□□”。
13、这则古诗告诉我们的道理是_____________(3分)
A、做事要小心谨慎。 B、不要害怕有鬼。
C、凡事要细心观察。 D、不能轻信传言。
答案:
10、(1)回头看 (2)取来,拿出 (各2分,共4分)
11、现在(那些以为)看见鬼的人,能够惊慌失措吗?(2分,两个句式各1分)
12、紧随(3分)或随之 13。D(3分,选B得1分)
《浴肆避鬼》文言文翻译2
原文:
吾杭八字桥,相传多邪秽,蛊于行客。东有浴肆,夜半即有汤。一人独行迂雨。蓦有避雨伞下者。其人意此必鬼也,至桥上,排之于水,乃急走,见浴肆有灯,入避之。倾一人淋漓而至,且喘曰:带伞鬼挤我于河中,几为溺死矣。"两人语,则皆误矣。
又一人宵行,无灯而微雨。闻后有屐声,顾见一大头,身长二尺许。伫立观之,头亦随立。及行,头亦行,及趋,头亦趋。其人大恐,亟驰至浴肆,排闼直入;未及掩门,头亦随入。此人几落胆矣。引烛观之,乃一小儿也。盖以大斗障雨,亦惧鬼,故紧随之耳。是亦为错者也。
向使此二人各散去不白,则以为真鬼矣。今之见鬼者,可卒惧也哉?
注释:
1、吾杭:作者是杭州人,故称杭州为吾杭。
2、邪秽:指鬼怪。
3、浴肆:澡堂。
4、顷:短时间,不久。
5、淋漓:沾湿或流淌的样子。
6、溺:淹没。
7、汤:热水。
8、顾:回头看。
9、引:拿。
译文:
杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。
又有一人半夜行走,但是没有灯而且下着小雨,(他)听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的`身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。
假如让以前那四个人都散去,不见面,那么他们都会以为碰到了真鬼。现在(那些以为)看见鬼的人,还值得惊慌失措吗?
启示:
但凡人怕“鬼”,必先从心理上恐惧,往往先入为主,产生误会,误将人或其他事物看成是“鬼”,并以此以讹传讹,以为真见“鬼”。其实,这是自己吓自己。要使这些人明白世上本无“鬼”,“鬼”是自己心造的“幻影”。要弄清“鬼”的真相,就要大兴调查研究之风。凡事必细心观察,弄清实情,才下结论,绝不能捕风捉影,臆测有“鬼”,自造恐慌。
当今,社会改革复杂繁纷,常人往往为一些假象所迷惑。也会生出许多“暗鬼”,使一些人无所适从,以至走入歧途。警惕啊,世人!
作者简介:
郎瑛,(1487~1566)明藏书家。字仁宝。仁和(今浙江杭州)人。因身患疾病,而淡于功名。稍长,乃博览艺文,探讨经史。家藏图书有经史文章,杂家之言、乡贤手迹等,每日坐于书斋中诵读,揽其要旨,撮取精华,辨同异,考谬误,著《书史衮钺》60卷。另著有《萃忠录》2卷、《七修类稿》55卷。
【《浴肆避鬼》文言文翻译】相关文章:
浴屎避“鬼”09-20
鬼避姜三莽文言文翻译02-24
乘凉避露文言文翻译09-09
浴矢文言文原文和翻译07-31
王充市肆博览文言文翻译12-09
画鬼最易文言文的翻译09-09
曹绍夔捉鬼文言文翻译06-13
宋定伯捉鬼文言文原文翻译03-21
《酒徒遇啬鬼》文言文原文意思翻译11-01
文言文翻译01-13