周郑交质译文及注释
我要投稿 投诉建议

周郑交质译文及注释

时间:2023-10-21 08:04:34 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

周郑交质译文及注释

  译文

  郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事(偏心于虢公)。”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。周平王死(后),周王室准备让虢公掌政。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和郑互相仇恨。君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用。开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍,蕨类水藻这样的菜,装在竹筐铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。”

  注释

  1.卿士:周朝执政官。

  2.贰于虢:二心,这里有“偏重”的意思。此指平王想把政权一部分让虢执掌。虢(guó),指西虢公,周王室卿士。

  3.交质:交换人质。

  4.王子狐:周王平的儿子。

  5.公子忽:郑庄公太子,后即位为昭公。

  6.崩:去世。

  7.畀bì:交给。

  8.祭(zhài)足:即祭仲,郑大夫。温,周朝小国,在今河南温县南。

  9.成周:周地,今在河南洛阳市东。

  10.中:同“衷”,内心。

  11.明恕:互相体谅。

  12.要:约束。

  13.间:离间。

  14.明信:彼此了解,坦诚相待。

  15.沼沚:小池塘。毛,野草。

  16.苹:水生植物,即浮萍。蘩,白蒿。蕴藻,一种聚生的藻类。菜,野菜。

  17.筐莒(jǔ):竹制容器,方为筐,圆为莒。锜(qí)釜,饮具,有角为錡,无角为釜。

  18.潢:积水池。污,积水。行潦,流动的积水。

  19.荐:享祭,祭祀。

  20.羞:进奉。

  21.《采蘩》、《采苹》:均为《诗●召南》篇名,写妇女采集野菜以供祭祀。

  22.《行苇》、《泂(jiǒng)酌》:均为《诗●大雅》篇名,前者写周祖先晏享先人仁德,歌颂忠厚。后者写汲取行潦之水供宴享。

  23.沚:水中小块陆地

  24.池塘

  25.表明

  26.潢污:不流动的积水

【周郑交质译文及注释】相关文章:

《周郑交质》文言文赏析07-04

《郑伯克段于鄢》译文及注释12-21

《清明》译文与注释04-04

《师说》译文及注释11-25

国风·周南·汝坟注释鉴赏及译文06-01

爱莲说原文及译文注释07-19

屈原《离骚》译文及注释04-13

柳永《蝶恋花》译文与注释08-03

师说原文及译文注释07-26