《杀驼破瓮》文言文
我要投稿 投诉建议

《杀驼破瓮》文言文

时间:2023-06-04 15:46:05 文言文名篇 我要投稿

《杀驼破瓮》文言文

  在平日的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编收集整理的《杀驼破瓮》文言文,仅供参考,大家一起来看看吧。

《杀驼破瓮》文言文

  《杀驼破瓮》文言文 篇1

  昔有一人,于瓮中盛谷。骆驼入瓮食谷,首不得出。主人以为忧,无计可施。有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。”主人亟问:“法何?”老人曰:“汝当斩驼头,自当出之。”主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。

  杀驼破瓮的翻译

  从前有一个人,先前把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到那人跟前就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼出来的方法。你把骆驼的`头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的蠢人,被后人所耻笑。

  杀驼破瓮的字词解析:

  1.曩(nǎng):从前,以往。

  2.先:先前。

  3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。

  4.食:偷吃。

  5. 首:头。

  6. 既:已经。

  7.患之:认为。省略句,应为“以之为患”。

  8.语:对……说。

  9.即:就。

  10.依:依照,按照。

  11.其:那个。

  12.用:采纳。

  13.首不得出:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。

  14.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。

  15.女:通‘汝’ ,你。

  16.复:又。

  17.老父:老人。

  18.患:担忧。

  《杀驼破瓮》文言文 篇2

  原文

  昔有一人,先瓮②中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人以为忧③。有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之。”即用④其语,以刀斩头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。

  译文

  从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。你把骆驼的'头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的人,被后人所耻笑。

  注释

  1.曩:从前,以往。

  2.先:先前。

  3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。

  4.食:吃。

  5. 首:头。

  6. 既:已经。

  7.以为忧:为此事而忧虑。

  8.语:告诉。

  9.即:就。

  10.依:依照,按照。

  11.其:那个。

  12.用:采纳。

  13.得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。

  14.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。

  15.汝:你。

  16.复:又。

  17.老父:老人。

  18.患:担忧。

【《杀驼破瓮》文言文】相关文章:

杀驼破瓮文言文翻译01-15

杀驼破瓮文言文翻译及注释01-15

杀驼破瓮文言文附翻译01-17

《司马光破瓮救友》文言文翻译07-31

《治驼》的文言文翻译07-17

文言文阅读愚医治驼04-21

愚医治驼文言文翻译10-18

《管仲破厚葬》文言文翻译04-29

《农夫杀牛》文言文翻译01-17