酬王处士九日见怀之作原文及赏析
我要投稿 投诉建议

酬王处士九日见怀之作原文及赏析

时间:2023-12-12 23:00:35 雪桃 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

酬王处士九日见怀之作原文及赏析

  漫长的学习生涯中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编整理的酬王处士九日见怀之作原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  酬王处士九日见怀之作

  顾炎武〔明代〕

  原文

  是日惊秋老,相望各一涯。

  离怀销浊酒,愁眼见黄花。

  天地存肝胆,江山阅鬓华。

  多蒙千里讯,逐客已无家。

  译文

  重阳节这一天突然发现已经到了晚秋离节,不免心惊,你我天各一方只能遥相瞩望。离别思念的情怀唯有靠浊酒排遣,忧愁中满目都是丛生的菊花。我且把自己这一腔报国的忠肝义胆留存给苍天大地,让故国的九山见证我斑白的鬓角吧。多多承蒙你千里之外的关怀询问,我流落在外如同被放逐一样,已经无家可归。

  注释

  酬:以诗文相赠答。王处士:王炜暨(jì)。

  处士:旧离指有才德而不出来做官的人。

  九日:指阴历九月九日,即重阳节。

  秋老:指暮秋离节。相望:互相怀念。

  一涯:一个角落。这句说:两人各在一方,彼此殷切想念。

  浊酒:新酿的酒。愁眼:忧愁的眼光。

  黄花:菊花。这句说:天地间还存在有肝胆相照的人。

  阅:经历。鬓华:鬓发花白。

  华,同“花”,这句说:经历九山(指国家)的兴衰变化,不觉两鬓已经花白。(在文中也可译为“见证”,让故国的九山见证我斑白的鬓角吧)讯:问讯。逐客:这里指作者已流落在外,就像被放逐一样。

  赏析

  这是一首赠诗。此诗写出了他们虽天涯沦落,却肝胆相照的友情,写得沉着深挚。这是一首酬答诗,但与一般应酬之作不同。它在抒写离情别愫之中,又交织着对国家兴亡的深沉感慨,而这两种情感却是如此有机地熔铸在一起,整首诗苍凉沉郁,情切意深,表达了作者对清朝统治者的不满,颇能打动读者的心弦。诗中"肝胆"指自己的爱国之志,或对于故国的赤胆忠心。“阅”见证。表出了作者虽已衰老,且明知复国无望,仍然矢志不渝、坚持到底的决心。此诗风格:沉郁悲怆,深沉凝重。

  顾炎武的这首《酬王处士九日见怀之作》,在晚秋的背景下,抒写着身事、家事、国事的情怀——惊觉秋老,满眼黄花,萧索的色调充溢字里行间;故人天涯,离怀浊酒,悲怆的感慨触手可接;两鬓斑白,逐客无家,苍凉的情绪弥漫不散;天地变色,神州易主,郁结的哀愁直透骨髓;但肝胆犹存,江山作证,坚贞的心志更催人泪下。诗人将满腔块垒,诉诸这些交织的形象,熔铸成一首节奏铿锵的五言律诗,展现出沉郁苍凉,悲壮凝重的风格特征。

  拓展:关于酬王处士九日见怀之作诗词阅读答案

  酬王处士九日见怀之作

  顾炎武【注】

  十日静秋老,相望各一涯。

  离怀消浊酒,愁眼见黄花。

  天地存肝胆,江山阅鬓华。

  多蒙千里讯,逐客已无家。

  【注】顾炎武,明清之际著名学者、诗人。明末投身反宦官、权贵斗争。清兵南下,参加人民抗清起义。入清后,多次拒绝清廷征召,流亡北方,考察山川形势,志存恢复。

  (1) 分析江山阅鬓华中阅的妙处。(4分)

  答:___________________________________________ _____

  (2)请简要分析诗作中作者所表达的丰富情感。(4分)

  答_________________________________________________________

  参考答案:

  14(1)阅有看到、见证之意。这里用了拟人手法,生动逼真地写出了江山见证了我头发变白的过程,表明了作者对恢复明朝矢志不渝、坚持到底的决心。(手法2分,分析2分)

  (2)这首诗既有对远在他乡的友人的思念;(1分)又有对自己身世飘零的感慨;(1分)更隐含着深沉的爱国情怀。(2分)

  (附:这是一首酬答诗。王处士,名炜,是作者的好友。此诗写出了他们虽天涯沦落,却肝胆相照的友情,写得沉着深挚。它在抒写离情别愫之中,又交织着对国家兴亡的深沉感慨,而这两种情感却是如此有机地熔铸在一起,整首诗苍凉沉郁,情深意切,表达了作者对清朝统治者的不满,对恢复明朝统治的矢志不渝。颇能打动读者的心弦。诗文的风格深沉蕴藉,语势有停顿转折。 )

【酬王处士九日见怀之作原文及赏析】相关文章:

《秋夜喜遇王处士》原文翻译及赏析01-17

天末怀李白原文及赏析11-25

《九怀》原文翻译08-27

《旅夜书怀》古诗原文及赏析11-24

岳鄂王墓原文及赏析11-17

王褒《九怀》全文欣赏08-27

兰亭怀羲之作文700字12-23

《夏日南亭怀辛大》的原文及其赏析11-07

王粲《登楼赋》原文译文及赏析10-20

汪元量《秋日酬王昭仪》赏析含译文11-17