- 相关推荐
狼子野心文言文翻译,注释及启示
上学期间,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编收集整理的狼子野心文言文翻译,注释及启示,欢迎大家分享。
【文言文】
有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟①则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻之不使前也。乃杀而取其革。“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸②耳阳为亲昵,而阴怀不测,更不止干野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?——(选自《阅微草堂笔记》)
【翻译】
有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗混养在一起,早些时候,倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,但还是比较驯服的,渐渐地(富人)竟然忘记它们是狼。有一天,富人在客厅里休息,睡着后忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,他惊醒一看,周围一个人也没有。于是依旧准备睡觉,但是,狗又像刚才一样叫。他想不对劲,便假装睡着来看怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没防备时去咬他喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便阻止狼,不让他靠近主人。富人知道后立即把狼杀掉,并把他们的皮扒了。狼本性凶恶,实际上没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是隐藏起来罢了,表面对别人好,可心中,却怀着不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽这样凶残,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?
【注释】
杂畜:混在一起喂养。
畜:圈养。
稍:渐渐地。
驯:顺从,驯服。
为狼:是狼。
就:接近,靠近。
作:发出。
伺:窥探。
未觉:没有醒。
信:确实。
贻:留下
逸:逃走。
阳:表面上。
阴:背地里。
不测:这里指难以揣测的阴谋和企图。
颇:很,十分。
为:是。
厅事:大厅,厅堂。
偶:偶然。
杂:掺杂。
安:安逸。
昼:白天。
寐:睡觉。
乃:于是,就。
伪:假装。
信:确实。
周:四周。
就:靠近,靠着。
伪:假装。
觉:察觉。
啮:咬。
革:皮。
遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意。
就枕:(头)搁在枕头上。
环视:向四周看。
觉:察觉。
将:准备。
贻患:留下祸患。
【狼子野心的启示】
1、告诉人们大多数坏人就是坏人,和狼一样,本性是难以改变的。要警惕像狼一样阴险狠毒的人,
2、凶残者本性难移。(对狼而言)防人之心不可无。(对人而言)
3、我们不能被表面现象所迷惑,要看清事物的实质。
4、江山易改本性难移,狼总是要吃人的,纵然是“狼子”,纵然是“颇驯”,只要有机会,就会露出它们的本性。那些本性不改的坏人又何尝不是呢?
狼子野心这个寓言告诉我们:人不能只看外表和他表面上的行动,可能他心底狠毒,防人之心不可无。
拓展:
成语故事
春秋时期,楚国令尹子文,为人公正,执法廉明,楚国的老百姓都很敬重他。子文的兄弟子良,在楚国当司马,生个儿子叫越椒。子文对子良说:“一定要杀掉他。这个孩子,生着熊虎一般的外貌,而有豺狼一样的声音。如果不杀他,他一定会灭亡我们若敖氏家族。俗话说:‘狼崽虽幼,却有凶残的天性。’这个孩子就是一只狼,难道还要养他吗?”子良不同意。子文对此非常担忧,临死的时候召集他的族人,说:“如果越椒一旦执政就赶紧离开,以免遭受祸患。”
子文死后,他的儿子斗般继任了宰相,越椒为司马。后来斗般遭受诬陷而死,越椒就做了宰相。越椒飞扬跋扈,看谁不顺眼就杀掉他。再往后,他的野心越来越大,准备攻打楚王,逼得楚王用三代国君的子孙做人质求和,越椒竟然还不答应。
楚王被逼无奈,起兵和越椒带领的若敖氏在皋浒作战。越椒连续两箭射向楚王,一箭穿过鼓架,钉在了铜钲上,又一箭飞过车辕,穿过车盖,几乎射中楚王。楚兵感到害怕,纷纷后退。楚王派人巡视军队,给他们鼓劲说:“我们的先君文王攻克息国时,获得了他们三支宝箭,被越椒偷走了两支,他已经用完了,你们不用害怕。”然后击鼓进军,一举消灭了越椒和若敖氏。
成语寓意
斗越椒刚出生时,就被人看出有“狼子野心”,天生具有“狼子野心”的斗越椒长大后,果然因贪图官位而杀害同僚、反叛君主,一步一步走向不归路。这个故事告诉人们,永远无法满足的人,最终只能是众叛亲离,自取灭亡。
【狼子野心文言文翻译,注释及启示】相关文章:
《狼子野心》文言文翻译11-18
狼子野心文言文原文及翻译05-27
狼子野心文言文阅读答案及翻译08-19
塞翁失马文言文翻译及注释和启示12-28
苏东坡画扇文言文翻译注释及启示11-13
响竭行云文言文翻译注释及启示11-13
文言文观潮翻译及注释05-22
《爱莲说》文言文翻译及注释02-28
郑人买履文言文的翻译及注释04-26