《和子由渑池怀旧》诗文翻译
苏轼《和子由渑池怀旧》原文、注释和译文(翻译)
原文:
和子由①渑池②怀旧
人生到处知何似③,应似飞鸿踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
老僧④已死成新塔,坏壁⑤无由见旧题。
往日崎岖还记否,路长人困蹇驴⑥嘶。
诗词注释:
①子由:苏轼弟苏辙字子由。
②渑池:今河南渑池县。这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。
③“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。
④老僧:即指奉闲。据苏辙原诗自注:“昔与子瞻应举,过宿县中寺舍,题老僧奉闲之壁。”
⑤坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐三年(1056),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁。
⑥蹇驴:跛脚的驴。苏轼自注:“往岁,马死于二陵(按即崤山,在渑池西),骑驴至渑池。”
诗词译文:
人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你道像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。老和尚奉闲已经去世,他留下的.只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?——路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。
【《和子由渑池怀旧》诗文翻译】相关文章:
《和子由踏青》注释及译文鉴赏01-23
《苏幕遮·怀旧》翻译与赏析04-05
示三子古诗文赏析06-15
《无端崖之辞》诗文翻译10-31
糖和哨子精美诗文04-22
钱塘湖春行古诗文翻译04-26
《宋史牟子才传》节选翻译05-17
《周公诫子》课文原文及翻译01-14
《子鱼论战》文言文翻译4篇03-15