《琴茶》原文翻译赏析
我要投稿 投诉建议

《琴茶》原文翻译赏析

时间:2021-03-10 09:42:27 文言文名篇 我要投稿

《琴茶》原文翻译赏析

  琴茶

  唐代:白居易

  兀兀寄形群动内,陶陶任性一生间。

  自抛官后春多梦,不读书来老更闲。

  琴里知闻唯渌水,茶中故旧是蒙山。

  穷通行止常相伴,难道吾今无往还?

  注释

  ⑴兀兀:性格高标而不和于俗。

  ⑵陶陶(yǎoyǎo):和乐貌,《诗经·国风·王风·君子阳阳》:“君子陶陶。”

  鉴赏

  白居易晚年辞去刑部侍郎的官职,赋闲东都,做《琴茶》一诗,表达了诗人“达则兼济天下,穷则独善其身”的观点。

  首联写自己天性开朗,旷达洒脱,与官场中的风气相悖,故寄身官场屡受排挤。

  “抛官”即辞官,退隐之后无早朝之扰,尽可春眠;年事已高,再无为搏功名而读诗书之累,更觉逍遥自在。次联极写赋闲后的惬意之状。

  三联起句写琴,《渌水》古琴曲,为诗人之所爱。诗人精通音律,曾有《听弹古渌水》诗云:“闻君古渌水,使我心和平。欲识漫流意,为听疏泛声。西窗竹阳下,竟日有余清。”可知诗人提此曲是为了表明平和心境;次句写茶,“故旧”老朋友、旧相识。“蒙山”指蒙山茶,产于雅州名山县(今属四川),蒙顶山区,相传西汉年间,吴理真禅师亲手在蒙顶上清峰甘露寺植仙茶七株,饮之可成地仙。诗人举此茶,以表明自己超然的思想。

  但诗人毕竟是标准的儒家子弟,他的辞官亦并非完全出自本心,看到唐王朝日益加剧的矛盾,各种弊端的呈现,他的忠君爱国之心无法掩饰,故此在尾联他仍表达了自己壮志难酬的感叹和欲展宏图的.期望。“穷通行止”,这里的“穷”指报国无路,“通”指才华得施,“行”指政见得用,“止”指壮志难酬。乐天的《江南谪居十韵》“壮志徒许国,薄命不如人。才展凌云志,俄成出水鳞。葵枝犹向日,蓬断即辞春……行藏与通塞,一切任陶均”正是这句诗的最好注释。末句表达了诗人想返回长安为国效力的愿望,但诗人至终亦未能再进西京,令人感叹。

【《琴茶》原文翻译赏析】相关文章:

琴歌原文及赏析12-26

古诗原文翻译赏析08-19

古诗原文翻译赏析01-29

品令·茶词原文及赏析10-18

《座右铭》原文翻译及赏析04-07

江南原文翻译及赏析04-08

《木兰诗》原文、翻译和赏析03-07

《劲草行》原文及翻译赏析10-16

观猎原文翻译及赏析08-17

天净沙·夏原文、翻译及赏析12-10