李煜《柳枝词》原文翻译与赏析
我要投稿 投诉建议

李煜《柳枝词》原文翻译与赏析

时间:2021-08-20 09:29:46 宋词精选 我要投稿

李煜《柳枝词》原文翻译与赏析

  《柳枝词·风情渐老见春羞》是五代十国时期南唐后主李煜的词作。这是作者为宫女代言的一首怨词,抒写女子自伤韶华已过、感怀风情不再之情。下面内容由小编为大家介绍《柳枝词》原文翻译与赏析,供大家参考!

  【原文】

  风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。

  多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。

  【赏析一】

  全词以第一人称口吻写成,既有直叙,也有妙喻,通过宫女的感伤情怀侧面地透露出她的不幸身世,虽是李煜代笔,但个中深情却真切动人。词中以柳枝喻人,以“强垂”喻境,喻象别致、生动,手法清新、自然,情景交合,颇为感人。不过,也正因是李煜代抒宫女之情,词中难免有以帝王之眼看宫女之色的`庸俗感觉,格调相对不高。

  【赏析二】

  开篇“风情渐老”直写女主人公青春不再,人老色衰。“风情”本来是说男女欢爱的情怀,但这里指的是女人容貌和情态。“见春羞”是自觉羞于见春之意。春花盛开,春色明媚,是女子容颜娇美艳丽的映照,而此时不敢与之相比喻。说明了女子年华已逝,美艳不复当初的自伤自艾。诚如顾起元语:“‘见春羞’三字,新而警。”比喻生动,情怀毕现。“到处”是指女子原在宫中受宠时的恩爱欢情,处处都曾留下过她与他的足迹和影子。此处用来颇有深意,既表示对过去的无时无刻的怀恋,也喻示出如今处处见情伤心、触情生愁的感慨。“芳魂感旧游”,旧地重游,情已不再,怎能不黯然魂消。“多谢”句以柳枝相喻,“似相识”照应“感旧游”,正是女子怀思、处处生情的真实写照。“强垂”二字愁意渐深,柳枝本无“强垂”之意,但人总有邀宠之心,刻意求宠,而又因“风情渐老”而求宠不得,所以勉强不来的无可奈何之情让人感伤不已。

  【赏析三】

  此词调名于诸本二主词或作《柳枝》、或作《杨柳枝》。这首词于清《全唐诗》中有题作“赐宫人庆奴”。据宋张邦基《墨庄漫录》载:“江南李后主尝于黄罗扇上书赐宫人庆奴云:‘……风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。’想见其风流也。扇至今传在贵人家。”明顾起云《客座赘语》中亦云:“南唐宫人庆奴,后主尝赐以词云:‘……风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。’书于黄罗扇上,流落人间,盖柳枝词也。”其他如《西溪丛话》、《六砚斋三笔》等本中,也都有类似的记载。由此可见,这首词当是李煜前期的作品。这首词是李煜代宫女庆奴书、书后赐与庆奴的,所以词中的主人公是宫女。

  【赏析四】

  李煜是南唐后主,与其说他是一代君王,不如说他是著名词人。李煜字重光,初名从嘉。徐州(今属江苏)人,一说湖州(今属浙江)人。建隆二年(961)继位,史称后主。38岁时,宋师长驱渡江,迫围金陵,明年城陷降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后被宋太宗赵光义毒死。


【李煜《柳枝词》原文翻译与赏析】相关文章:

柳枝词原文、翻译注释及赏析08-14

《柳枝词》古诗原文及赏析03-11

李煜《相见欢》原文与注释翻译赏析04-08

柳枝古诗翻译赏析12-07

李煜《虞美人》原文及翻译01-14

凉州词原文翻译赏析03-31

李煜《浪淘沙令》原文及翻译03-02

凉州词古诗原文翻译及赏析02-23

凉州词的原文翻译赏析(精选5篇)03-30