李白长相思·其一全文、注释、翻译和赏析_唐代
我要投稿 投诉建议

李白长相思·其一全文、注释、翻译和赏析_唐代

时间:2024-04-19 18:01:51 诗人大全 我要投稿
  • 相关推荐

李白长相思·其一全文、注释、翻译和赏析_唐代

  长相思·其一

李白长相思·其一全文、注释、翻译和赏析_唐代

  朝代:唐代

  作者:李白

  长相思,在长安。

  络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

  孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

  天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

  长相思,摧心肝!

  韵译

  长相思呵长相思,我们相思在长安,秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

  薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

  夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

  卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

  天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

  关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

  长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

  注解

  1、长安:今陕西省西安市。

  2、络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。

  3、金井阑:精美的井阑。

  4、簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。

  5、帷:窗帘。

  6、青冥:青云。

  7、渌水:清水。

  8、关山难:关山难渡。

  9、摧:伤。

  全文赏析

  这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。

【李白长相思·其一全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

杜甫赠李白全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

李白静夜思全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白战城南全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白上李邕全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白鞠歌行全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

李白妾薄命全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

李白古风·其十九全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

杜甫春日忆李白全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

李白渌水曲全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

李白侠客行全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18