凉州词其一翻译和赏析
原文:
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。
注释:
①凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,又作凉州曲,即凉州地区流行歌曲的歌词。郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲辞》载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭知运进”。凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省武威县)。
②夜光杯:据《海内十洲记》记载,夜光杯为周穆王时西胡所献之宝。相传用白玉精制成,因“光明夜照”得名。这里用作酒杯的美称。夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明。它和葡萄酒都是西北地区的特产。这里指精美的酒杯。
③欲:将要。
④琵琶:弹拨乐器,这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
⑤催:催饮。即杨炯《送临津房少府》诗"弦奏促飞觞"之意。
⑥沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。
⑦君:你。
译文:
新酿成的葡萄美酒,盛满夜光杯;正想开怀畅饮,马上琵琶声频催。
即使醉倒沙场,请诸君不要见笑;自古男儿出征,有几人活着归回?
创作背景:
《凉州词》创作于开元年间,唐陇右经略使郭知运在开元年间,把凉州曲谱进献给玄宗后,迅即流行。按凉州(今甘肃省河西、陇右一带)地方乐调歌唱。《新唐书·乐志》说:“天宝间乐调,皆以边地为名,若凉州、伊州、甘州之类。”这首诗地方色彩极浓。从标题看,凉州属西北边地;从内容看,葡萄酒是当时西域特产,夜光杯是西域所进,琵琶更是西域所产。这些无一不与西北边塞风情相关。
赏析:
诗是咏边寒情景之名曲。全诗写艰苦荒凉的边塞的一次盛宴,描摹了征人们开怀痛饮、尽情酣醉的场面。首句用语绚丽优美,音调清越悦耳,显出盛宴的豪华气派;一句用“欲饮”两字,进一层极写热烈场面,酒宴外加音乐,着意渲染气氛。三、四句极写征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,乐而忘忧,豪放旷达。这两句,蘅塘退士评曰:“作旷达语,倍觉悲痛。”历来评注家也都以为悲凉感伤,厌恶征战。清代施补华的《岘佣说诗》评说:“作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙。在学人领悟。”从内容看,无厌恶戎马生涯之语,无哀叹生命不保之意,无非难征战痛苦之情,谓是悲凉感伤,似乎勉强。施补华的话有其深度。千古名绝,众论殊多,见仁见智,学人自悟。
这首诗通过描写大军饮酒出征的场景,反映出战士乐观豪迈、视死如归的英雄气概。
前两句“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。”主要是言事。葡萄酒,夜光杯,琵琶声,都有着浓郁的边塞色彩和鲜明的军旅生活特征,诗人借以渲染出塞外军营的特有的情调,一开始就把读者引人了塞外古战场紧张而热烈的气氛中。[5] “葡萄美酒夜光杯”,为全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。写将军战罢归营,设酒庆功。“欲饮”二字,渲染出这美酒佳肴盛宴的不凡的诱人魅力,表现出将士们那种豪爽开朗的性格。正在大家“欲饮”未得之时,乐队奏起了琵琶,酒宴开始了,那急促欢快的旋律,象是在催促将士们举杯痛饮,使已经热烈的`气氛顿时沸腾起来。这句诗改变了七字句习用的音节,采取上二下五的句法,更增强了它的感染力。“马上”二字,往往又使人联想到“出发”,其实在西域胡人中,琵琶本来就是骑在马上弹奏的。“琵琶马上催”,是着意渲染一种欢快宴饮的场面。
后两句“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?”转入言情。这两句诗不是对生命不保的哀鸣悲叹,而是报国轻生的铮铮豪言;它所传达出的不是凄凉黯淡的无奈,而是忠勇报国、置生死于度外的气概,抒发了将士们献身沙场的豪情。
“醉卧沙场君莫笑”,征人互相斟酌劝饮,尽情尽致,但千万莫笑战士醉卧沙场,在未战死以前要尽情痛饮,一醉方休。“醉卧沙场”,表现出来的不仅是豪放、开朗、兴奋的感情,而且还有着视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。也是一种把生死置之度外的豪迈壮烈的体现。“古来征战几人回?”自古以来,远赴边庭征战的能有几人生还?这个诘问句,不是着意渲染战争的残酷可怕,而是说,将士们把为国战死沙场与痛饮醉卧沙场等同看待。“古来”句虽然用了夸张手法写出边睡战争的激烈残酷,但诗的基调仍然是雄壮高昂的。
这首诗虽然反映了战争的残酷,但是并不伤感。相反,全诗充满了乐观豪迈的情调。醇浓的“葡萄美酒”,精致的“夜光杯”,悦耳的“马上琵琶声”,“醉卧沙场”的酣态,“君莫笑”的戏谑,这些优美的词句冲淡了残酷的战争阴云,奠定了这首诗健康、乐观、悲壮的基调,表现了昂扬向上的精神,加之它的语言明快流畅,铿锵激越,无论在思想上和艺术上都不失为唐代边塞诗中的压卷之作。
【凉州词其一翻译和赏析】相关文章:
凉州词原文翻译赏析02-05
《出塞(凉州词)》的翻译及赏析02-18
《凉州词》原文和赏析02-17
《凉州词》赏析及翻译注解02-16
凉州词古诗原文翻译及赏析02-23
凉州词的原文翻译赏析(精选5篇)03-30
《凉州词》赏析02-19
凉州词赏析02-19
王翰《凉州词》全诗翻译赏析03-18