古诗《送元二使安西》翻译
《送元二使安西》是王维送朋友去西北边疆时所作的诗,接下来由小编为大家整理了古诗《送元二使安西》翻译,希望对大家能有所帮助!
送元二使安西
作者:王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
注释
元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,所以叫做名“元二”。
使:到某地;出使。
安西:指唐代安西都护府,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。
渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城(《汉书·地理志》),唐时属京兆府咸阳县辖区,在今西安市西北,渭水北岸。
浥:(yì):湿润。
客舍:旅店。
柳色:即指初春嫩柳的颜色。
君:指的是元二。
更:再。
阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口。《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关。在今甘肃省敦煌县西南。
故人:老朋友。
更尽:先饮完。
译文
清晨的细雨打湿了渭城的浮尘;
青砖绿瓦的'旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。
请你再饮一杯离别的酒吧;
因为你离开阳关了之后,在那里就见不到老朋友了。
古诗简介:
《送元二使安西》是唐代诗人王维送朋友去西北边疆时作的诗。此诗前两句写送别的时间、地点、环境气氛。三四句是一个整体,主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈,深挚的惜别之情的集中表现。这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为最流行,传唱最久的歌曲
【古诗《送元二使安西》翻译】相关文章:
送元二使安西的古诗翻译07-21
《送元二使安西》古诗翻译赏析07-24
送元二使安西的古诗02-13
送元二使安西古诗02-14
古诗送元二使安西02-14
《送元二使安西》古诗赏析08-05
送元二使安西古诗鉴赏05-08
古诗送元二使安西赏析01-18
送元二使安西 古诗鉴赏04-08