夜书所见古诗的鉴赏
我要投稿 投诉建议

夜书所见古诗的鉴赏

时间:2023-02-10 11:47:58 古诗大全 我要投稿

夜书所见古诗的鉴赏

  在现实生活或工作学习中,大家都接触过古诗吧,古诗是古代诗歌的泛称。古诗的类型有很多,你都知道吗?下面是小编整理的夜书所见古诗的鉴赏,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

夜书所见古诗的鉴赏

  【原文】

  萧萧①梧叶送寒声,

  江上秋风动⑥客情②。

  知有儿童挑③促织④,

  夜深篱落⑤一灯明。

  【注释】

  ①萧萧:风声。

  ②动:打动。

  ③客情:旅客思乡之情。

  ④挑:捉。

  ⑤促织:俗称蟋蟀,在其他地方又名蛐蛐。

  ⑥篱落:篱笆。

  【译文】

  萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,

  使客游在外的诗人不禁思念起自己的家乡。

  料想是孩子们在捉蟋蟀,

  因为他看到远处篱笆下的灯火。

  【鉴赏】

  江上的秋风吹过来,梧桐树沙沙作响,使人感受到寒意。秋风的声音,最能触动在外的人的思乡之情。夜已深,还有儿童点着灯,在篱笆边找并捉蟋蟀。

  节候迁移,景物变换,最容易引起旅人的乡愁。作者客居异乡,静夜感秋,写下这首情思婉转的小诗。

  这首诗,写秋夜所见之景,抒发羁旅思乡之情。一句写梧叶,“送寒声”,微妙地写出夏去秋来之时,旅人的敏锐感觉。

  草木凋零,百卉衰残,是秋天的突出景象。诗词中常以具有物候特征的“梧叶”,置放在风雨之夜的典型环境中,表现秋的萧索。韦应物《秋夜南宫寄沣上弟及诸生》诗:“况兹风雨夜,萧条梧叶秋。”就采用这一艺术手法。

  此诗以叠字象声词置于句首,一开始就唤起读者听觉形象的联想,造成秋气萧森的意象,并且用声音反衬出秋夜的寂静。接着用一“送”字,静中显动,引出“寒声”。在梧叶摇落的萧萧声中,仿佛含有砭骨的寒气;以听觉引起触觉的通感之法渲染环境的凄清幽冷。

  二句接以“江上秋风”四字,既点明秋风的起处,又进一步烘托出寒凉的气氛。秋风已至,而人客居他乡未归,因此触动思乡之念。一个“送”字跟一个“动”字,都用得十分传神,前者写“惊”秋之意,,后者抒“悲”秋之情。

  阵阵秋风,触发羁旅行客的孤寂情怀。晋人张翰,在洛阳做官,见秋风起,因思故乡的莼菜羹跟鲈鱼脍,就辞官回家。此诗作者耳闻秋风之声,牵动旅中情思,也怅然欲归。这两句用“梧叶”、“寒声”跟“江上秋风”写出秋意的清冷,实际上是用以衬托客居心境的凄凉。再以“动”字揭出“客情”,情景凑泊,自然贴切,弥见羁愁之深。

  三、四句写儿童挑促织,表面上看似乎与“客情”无关,实际上是用儿童的快乐——无忧无虑,来反衬自己旅居的孤独跟愁思。

  这两句,从庭内移到户外,来个大跨度的跳跃。这两句是倒装句,按意思顺序,应该前后互移。诗人意绪纷繁,难以入睡,转身步出户外,以排遣萦绕心头的羁思离愁,但眼前的夜景又给他以新的感受。

  “秋夜促织鸣,南邻捣衣急”(谢朓《秋夜》)。那茫茫的夜色中,闪现在篱落间的灯火,不正是“儿童挑促织”吗?这种无忧无虑、活泼天真的举动,与诗人的凄然情伤、低回不已,形成鲜明的对比。

  这首诗也有这个意思。暗夜中的一盏灯光,在诗人心灵的屏幕上映现出童年生活的片断:“儿时曾记得,呼灯灌穴,敛步随音”(张镃《满庭芳·促织儿》)。眼前之景与心中之情相遇合,使诗人陷入对故乡的深沉思念之中。他以“篱落一灯”隐寓自己的“孤栖天涯”,借景物传达一片乡心,与“江上”句相关联,收束全篇,尤觉秋思洋溢,引人遐想。

  这首诗先写秋风之声,次写听此声之感慨,末两句点题,写户外所见。全诗语言流畅,层次分明,中间转折,句似断而意脉贯穿。诗人善于通过艺术形象,把不易说出的秋夜旅人况味委婉托出而不落入衰飒的境界。最后以景结情,词淡意远,颇耐人咀嚼。

  创作背景

  这是叶绍翁在异乡触景生情之作。节候迁移,景物变换,最容易引起旅人的乡愁。《文心雕龙·物色》说:“春秋代序,阴阳惨舒,物色之动,心亦摇焉。”作者客居异乡,静夜感秋,写下了这首情思婉转的小诗。

  名家点评

  南宋许棐《梅屋诗稿·赠叶靖逸》:“声华馥似当风桂,气味清于著露兰。”

  钱钟书《宋诗选注》:“这种景就是姜夔《齐天乐》咏蟋蟀所谓‘笑篱落呼灯,世间儿女’。”

  作者简介

  叶绍翁,南宋中期诗人,字嗣宗,号靖逸,处州龙泉人。祖籍建安(今福建建瓯),本姓李,后嗣于龙泉(今属浙江丽水)叶氏。生卒年不详。曾任朝廷小官。其学出自叶适,他长期隐居钱塘西湖之滨,与真德秀交往甚密,与葛天民互相酬唱。有《四朝闻见录》、《靖逸小集》。

【夜书所见古诗的鉴赏】相关文章:

夜书所见古诗鉴赏04-01

古诗文夜书所见鉴赏04-01

古诗夜书所见04-01

夜书所见古诗04-01

夜书所见的古诗04-01

《夜书所见》古诗解释03-31

夜书所见古诗全文09-15

古诗《夜书所见》的译文07-27

舟夜书所见古诗04-01