《月夜》古诗鉴赏
我要投稿 投诉建议

《月夜》古诗鉴赏

时间:2021-04-23 17:05:04 古诗大全 我要投稿

《月夜》古诗鉴赏

  杜甫《月夜》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

《月夜》古诗鉴赏

  【原诗】:

  月夜

  杜甫

  今夜~州①月,闺中只独看。

  遥怜②小儿女,未解③忆长安。

  香雾云鬟④湿,清辉⑤玉臂寒⑥。

  何时倚虚幌⑦,双照⑧泪痕干!

  【注释】:

  ①~(fū)州:现陕西省富县。当时杜甫的家属在~州的羌村,杜甫在长安。这两句设想妻子在~州独自对月怀人的情景。

  ②怜:爱。

  ③未解:尚不懂得。

  ④云鬟:古代妇女的环形发饰。

  ⑤清辉:指月光。

  ⑥香雾云鬟湿,清辉玉臂寒:夜雾本无香,香从妻子的云鬟中散出;凄清的月光照在妻子的玉臂上,显得寒凉。湿、寒二字,写出夜已深而人未寐的情景。

  ⑦虚幌:薄而透明的帷帐。

  ⑧双照:月光照着诗人和妻子。与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。

  【写作背景】:

  天宝十五载(756)春,安禄山由洛阳攻潼关。五月,杜甫从奉先移家至潼关以北白水(今陕西白水县)的舅父处。六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往~州羌村。七月,肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位,杜甫获悉即从~州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。这首诗即是困居长安时所作,表达了对离乱中的妻子家小的深切挂念。情深意真,明白如话,丝毫不见为律诗束缚的痕迹。

  【翻译】:

  今夜在~州的'上空有一轮皎洁的明月,我在这看明月,妻子一定一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!

  幼小的儿女却还不懂得思念远在长安的父亲,只是东悄悄,西瞧瞧看着天上圆圆的东西:真好看,像一轮白玉盘。

  香雾沾湿了妻子的秀发,清冽的月光辉映着她雪白的双臂。

  什么时候才能和她一起倚着窗帷,仰望明月,让月光照干我们彼此的泪痕呢!我不禁留下了眼泪,滴在了妻子的心中!

  【翻译二】:

  今晚圆圆的秋月多么皎洁美好,

  你在阒莨胫腥粗荒芤蝗硕揽础

  我遥想那些可爱的小儿幼女们,

  还不理解你望月怀人思念长安!

  夜深露重你乌云似的头发湿了?

  月光如水你如玉的臂膀可受寒?

  何时能依偎共赏轻纱般的月华?

  让月华照干我俩满是泪痕的脸!

  【在线朗读】:

  【简析】:

  本诗是秋天月夜的怀妻之作。望月怀思,自古皆然。但诗人不写自己望月怀妻,却设想妻子望月怀念自己,又以儿女(因为年幼)“未解母亲忆长安”之意,衬出妻之“孤独”凄然,进而盼望聚首相倚,双照团圆。反映了乱离时代人民的痛苦之情。词旨婉切,章法紧密,写离情别绪,感人肺腑。

  【赏析】:

  题为《月夜》,作者看到的是长安月。如果从自己方面落墨,一入手应该写“今夜长安月,闺中只独看”。但他更焦心的不是自己失掉自由、生死未卜的处境,而是妻子对自己的处境如何焦心。所以悄焉动容,神驰千里,直写“今夜~州月,闺中只独看”。这已经透过一层。自己只身在外,当然是独自看月。妻子尚有儿女在旁,为什么也“独看”呢?“遥怜小儿女,未解忆长安”一联作了回答。妻子看月,并不是欣赏自然风光,而是“忆长安”,而小儿女未谙世事,还不懂得“忆长安”啊!用小儿女的“不解忆”反衬妻子的“忆”,突出了那个“独”字,又进一层。

【《月夜》古诗鉴赏】相关文章:

《月夜》原文译文鉴赏12-31

古诗鉴赏01-21

《明月夜留别》唐诗鉴赏11-23

《河满子》古诗鉴赏06-10

《咏柳》古诗鉴赏06-06

《小池》古诗鉴赏08-05

古诗春晓鉴赏01-21

古诗鉴赏秘籍01-17

梅花古诗鉴赏12-30