宫中题古诗翻译赏析
在学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。你还在找寻优秀经典的古诗吗?下面是小编整理的宫中题古诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。
原文
宫中题 晚唐 李昂
辇路生春草,上林花满枝。
凭高何限意,无复侍臣知。
作者简介:
李昂(809—840)本名李涵。唐朝文宗皇帝,唐穆宗第二子。公元827年(宝历二年)19岁时被宦官王守澄、杨承和等拥立为帝。在位14年(公元827—840年)。年号大和(太和)、开成。
翻译:
宫中的甬道边长起秋草的时候,御花园里的花仍然在枝头上绽放着。现在的我想登上多高的山也不再需要和侍臣们商量了,当然政见也不再需要和他们一致了。
赏析:
李昂(即位前名李涵)在位十四年。他登基后宦官一直专权,甘露事变后他更是失去了人身自由,一生软弱,郁郁而终。他工于五言,诗风清俊有骨气。这和他的性格似乎不大一样。也许李涵本人也不是糊涂昏庸之辈,不过是唐王朝末期国家颓败的气数使他没有更大的作为罢了。
对于宫廷除了皇帝没有谁更有发言权了。这是一首先写景转而直抒胸臆的诗。
从诗的内容上看,这首作品应该写于甘露事变之后。路边的秋草和上林苑里的繁花相比,既不美丽,又不茂盛,只是平平凡凡的野草,而且这秋草是不起眼,没有人注意的道边草罢了。秋风一过,秋草只能随风而倒,全没有坚定自主的力量。所以看似在写宫中的一般气象,实际也说明了文宗只是个傀儡而已。后面的诗句里就带着骨气了,他宁愿凭高无限意的生活下去,而不稀罕整日复同侍臣的虚假君主生活。
就算御花园是天下最美的花园,但是文宗皇帝是不贪图这将要凋零的美丽的,他心中的理想是按照自己的意愿登上统治者的高位,而不是做一棵依附于宦官的墙头草。王室的后代能有这样的理想,也算难能可贵了。唐代末期混乱的局势下,李姓王室已经处于了衰颓中。诗的开头说辇路上长起了秋草,这是不应该的,宫人连起码的除草工作都不认真对待了,可见王室的没落程度。这时候的文宗皇帝可能只有说说心中理想的权力了,要真的振兴唐王朝似乎仅是空想了。文宗远大的理想可贵在还没有忘记昔日先人打下的江山,但是这只能被理解为文宗身上有着贵族的骨气,他一个人是不能实现如此艰巨的目标的。其实他就是一个空想家。
他的心理后人是应该理解的,长期受人摆布,连人身自由都成问题的文宗皇帝很难抒发自己的苦闷。这首作品的立意还是有它的高明之处的。文字上抓住了宫廷的特点,像上林苑、辇道、侍臣,都是宫廷特有的。宫中题,表现在环境上,也是宫中人生活的写照。
宫廷除了它应有的繁华,热闹,也有许多神秘的黑暗面。书籍里也曾记载了许多宫廷中阴险复杂的倾轧,宫廷斗争历来是最危险的斗争,连皇帝本人都深陷这种漩涡的时候,一个王朝就处于深深的危机当中了。
创作背景
唐朝经“甘露之变”后,朝廷大权彻底落人宦官之手,诗人也被软禁,他忧心忡忡,触景生情,有感而作此诗。
作者简介
李昂(809—840年),即唐文宗,长庆元年(821年)封江王,宝历二年(826年)十二月即帝位。开成五年(840年)卒,谥元圣昭献皇帝。善诗,尤好五言,古调清峻,喜与宰相论诗之工拙,常吟杜甫《曲江》诗。每试进士,多自出题目,及试卷呈进,常披览吟咏,终日忘倦。《全唐诗》录存其诗六首。
【宫中题古诗翻译赏析】相关文章:
戏题盘石古诗翻译赏析12-04
戏题盘石古诗翻译及赏析11-28
雍陶《题君山》古诗翻译及赏析09-07
题宣州开元寺古诗翻译赏析12-04
《宫中调笑》经典赏析03-24
《宫中行乐词八首古诗赏析01-22
题秋江独钓图古诗翻译及赏析08-04
阙题·道由白云尽古诗翻译赏析12-03
古诗题西林壁古诗翻译03-31