张籍《没蕃故人》译文及古诗赏析
在生活、工作和学习中,大家都接触过古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家收集的张籍《没蕃故人》译文及古诗赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
张籍《没蕃故人》译文及古诗赏析
原文
前年戍月支,城下没全师。
蕃汉断消息,死生长别离。
无人收废帐,归马识残旗。
欲祭疑君在,天涯哭此时。
诗文解释:
前年在吐蕃戍边,城下一战全军覆没。从此在蕃汉间断了消息,生死间长久离别。没有人收拾废弃的营帐,回来的战马还认识残破的旗帜。想要祭奠你,又怀疑你还活着,只好遥望天涯哭泣。
译文
前些年你还守卫着月氏,后来在城下与敌恶战全师覆灭。吐蕃和中原从此断绝了消息。是死是生从此都永远别离。全军战败后,遗弃的'营帐无人收拾,只有逃回的战马还识得残破的军旗,有心祭奠你,又疑心你尚活在人间,此时只有遥望天涯而哭。
词语解释:
戍:这里指出征。
没:覆没。
蕃:外邦。
废帐:遗弃的营帐。
天涯:天边。
诗文赏析:
《没蕃故人》,唐代张籍所做五言律诗。此诗首联叙事,颔联写不知故人消息,颈联用一组特写镜头,想象全军覆没后的惨景,尾联情真意切,诚堪呜咽。全诗不着议论,但字里行间充溢着对没蕃故人和唐军将士的深切同情,而对战争的痛恨和对国事的忧虑亦隐寓其中。
诗人怀念故友,不知他的生死,因而以诗寄情,表现出两人之间真挚深厚的友情。诗人想祭奠友人,又怀疑他还活着,心情非常复杂。全诗洋溢着深深的怀念之情,非常感人。
蕃,吐蕃,我国古代藏族建立的地方政权,在今青海、西藏一带。当时唐、蕃之间经常发生战争。作者的这位老友在一次战争中身陷吐蕃,生死未卜,下落不明,作者就写了这首诗深切怀念他。
在这次战斗中,唐军全师覆灭,友人是生是死,由于消息断绝,无法肯定。他深深想念这位朋友,料想其已死,想奠祭;但又存一线希望,希望友人还活着。巨大的悲恸在这无望的希望中体现出来。全诗语真而情苦,“无人收废帐,归马识残旗”一句形象描写战场的情景。
唐代边帅隐匿败绩不报的情形时有发生,“前年”全军覆没而是人至今才得知闻,其间颇令人玩味。而本篇这种过期的追悼,适足增添了全诗的悲剧性。正因为是“前年”的事件,所以有“断消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、痴情,欲绝惨深。废帐残旗,归马踽凉,是诗人的揣想,却真实地再现了“没番”的战罢情形。
注释
没蕃:是陷入蕃人之手,古代称异族为“蕃”,此处当指大食,即阿拉伯帝国。蕃,吐蕃,我国古代藏族建立的地方政权,在今青海、西藏一带。当时唐、蕃之间经常发生战争。
戍(shù):征伐。
月支:一作“月氏”。唐羁縻都督府名。龙朔元年(661)在吐火罗境内阿缓城置。故地在今阿富汗东北部孔杜兹城附近。约公元8世纪中叶因大食国势力东进而废弃。
没全师:全军覆没。
蕃汉:吐蕃和唐朝。
废帐:战后废弃的营帐。
残旗:残留的军旗。
名家评论
清代贺裳《载酒园诗话又编》:《忆陷蕃故人》“无人收废帐,归马识残旗。欲祭疑君在,天涯哭此时”,诚堪呜咽。
清代查慎行《初白庵诗评》:结意深惨。
元代方回《瀛奎律髓汇评》:纪昀:第四句即出句之意,未免敷衍。
清代李怀民《重订中晚唐诗主客图》:只就丧师事一气叙下,至哭故人处但用尾末一点,无限悲怆。水部极沉着,诗便不让少陵。
清代潘德舆《养一斋诗话》:张文昌《没蕃故人》诗云:“欲祭疑君在,天涯哭此时。”语平淡而意沉痛,可与李华“其存其没”数语并驾。陈陶“无定河边”二语,紧于李、张,而味似少减。此等难于言说,悟者自悟。
清代俞陛云《诗境浅说》:诗为吊绝寒英灵而作。苍凉沉痛。一篇哀诔文也。前四句言城下防胡。故人战殁,虽确耗无闻,而传言已覆全师,恐成长别。五六言列沙场之废帐,寂无行人,恋落日之残旗,但馀归马,写出次句覆军惨状。末句言欲招楚醑之魂,而未见崤函之骨,犹存九死一生之想,迨终成绝望。莽莽天涯,但有一恸,此诗可谓一死一生,乃是交情也。
作者简介
张籍(约767一约830),字文昌,祖籍吴郡(郡治今江苏省苏州市),迁居和州(今安徽和县)。贞元中进士及第,元和初官太常寺太祝,后转国子监助教,迁秘书郎。长庆初为国子博士,又任水部员外郎,转主客郎中。官终国子司业。其诗或拟古乐府,或自创新乐府,注重风雅比兴,诗作多反映社会矛盾和民生疾苦。是元白新乐府运动的积极支持者。与王建齐名,甚受白居易推崇,均擅长乐府,故称“张王乐府”。有《张司业集》。
【张籍《没蕃故人》译文及古诗赏析】相关文章:
没蕃故人张藉古诗词01-17
《秋思》古诗张籍03-31
古诗秋思张籍03-31
张籍秋思的译文是什么?03-01
张籍秋思古诗03-31
张籍的秋思古诗03-31
张籍《秋思》唐诗赏析01-21
古诗译文及赏析04-08
古诗赏析及译文04-08