《尚书》周书·无逸
我要投稿 投诉建议

《尚书》周书·无逸

时间:2023-07-03 10:35:22 泽滨 尚书 我要投稿
  • 相关推荐

《尚书》周书·无逸

  本文选自《尚书·周书》,应是史官记录的周公的一次重要谈话,通篇阐述了“无逸”的思想,下面是小编整理的《尚书》周书·无逸原文及翻译,大家一起来看看吧!

  原文:

  周公作《无逸》。

  周公曰:“呜呼!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。既诞,否则侮厥父母曰:‘昔之人无闻知。’”

  周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁。肆中宗之享国七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言。其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十年有九年。其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。自时厥后立王,生则逸,生则逸,不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之従。自时厥后,亦罔或克寿。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。”

  周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年。”

  周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之供。无皇曰:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!”

  周公曰:“呜呼!我闻曰:‘古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥诪张为幻。’此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民否则厥心违怨,否则厥口诅祝。”

  周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝。’则皇自敬德。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若时,不啻不敢含怒。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之,则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜。怨有同,是丛于厥身。”

  周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹。”

  译文:

  周公说:“啊!君子在位,切不可安逸享乐。先了解耕种收获的艰难,然后处在逸乐的境地,就会知道老百姓的痛苦。看那些老百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸,便不恭。时间已经久了,于是就轻视侮慢他们的父母说:‘老人们没有知识。’”

  周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓,敬慎恐惧,不敢荒废、安逸。所以中宗在位七十五年。

  “在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。

  “在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。

  “从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”

  周公说:“啊!只有我们周家的太王、王季能够谦让敬畏。文王安于卑下的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,使百姓和睦、安定,爱护亲善孤苦无依的人。从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”

  周公说:“啊!从今以后的继位君王,不可沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘只是今天快乐快乐。’这样子,就不是老百姓所赞成的,也不是上天所喜爱的,这样的人就有罪过了。不要象商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为酒德啊!”

  周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。’不依照这样,官员就会顺从自己的意愿,就会变动先王的正法,以至于大大小小的法令。老百姓于是就内心怨恨,就口头诅咒了。”

  周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王领导得明智。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘我的过错确实象这样。’不但不敢怀怒。不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会象这样:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人。老百姓的怨恨一旦汇合起来,就会集中到你的身上。”

  周公说:“啊!继王要鉴戒这些啊!”

  注释:

  ①无逸:《无逸》是《尚书》中的一篇,旧说为周公所作。周公见成王渐长,恐其安于逸乐,乃作《无逸》。无逸,意为不要贪求安逸享受。

  ②呜呼:叹词,表示庄重欲使成王注意的语气。君子:殷周时对统治者的通称。所:语助词。

  ③稼穑:种谷叫稼,收割叫穑,泛指农业劳动。

  ④乃逸:意为然后再考虑享受,王念孙说:“乃逸二字衍文。”

  ⑤小人:一般庶民。依:隐衷。

  ⑥相:看,观察。

  ⑦厥:其,代词。

  ⑧乃逸:只考虑如何享受。

  ⑨谚:应作喭,粗暴之意。诞:放肆无礼。

  ⑩否则:否通丕,丕则,乃至于、那就的意思。

  简介:

  《无逸》是《尚书》中的一篇。旧说是周公所作。从文字看,可能是史官记录周公的重要谈话。周武王姬发死后,成王年幼,由武王弟姬旦(即周公)摄行治理天下之事。及至周公东征,平定东方之后,雒邑建成,周朝天下日趋巩固,这时周公把政权归还成王。周公恐成王安于荒淫享乐,不知稼穑之艰,荒废政事,于是在归政时对成王作一番谆谆告诫,告诫成王要懂得稼穑艰难,勤于国事,以先王为榜样,不要安于逸乐,荒废政事。

  这篇文章通过对殷、周历史经验教训的总结,阐明了“无逸”的重要性。文章记述得真实生动,以“无逸”为纲,“据题抒论”,感情充沛真实,富有情感和感人的力量。文字简朴,语意深沉,例证周详,真实具体,对比鲜明,颇有感人力量。

【《尚书》周书·无逸】相关文章:

《尚书》周书·洪范10-10

《尚书》周书·大诰08-12

《尚书》周书·多方08-12

《尚书》周书·顾命08-12

《尚书》周书·毕命08-12

《尚书》周书·吕11-14

《逸周书》逸周書逸文08-16

《尚书》周书·牧誓08-12

《尚书》周书·武成08-12