白头如新成语解释
在日常的学习、工作、生活中,大家都经常接触到成语吧,成语在语句中是作为一个整体来应用的,承担主语、宾语、定语等成分。那么,你知道都有哪些成语吗?下面是小编为大家整理的白头如新成语解释,希望能够帮助到大家。
【成语】:白头如新
【拼音】:bái tóu rú xīn
【简拼】:btrx
【解释】:白头:头发白了;新:新交。指交朋友彼此不能了解,时间虽久,仍跟刚认识一样。
【出处】:汉·邹阳《狱中上书自明》:“语曰:白头如新,倾盖如故,何则?”《史记·鲁仲连邹阳列传》:“谚曰:‘有白头如新,倾盖如故。’何则?知与不知也。”
【示例】:而八年之间,语言不接,吉凶不相问吊,反有~之嫌。 宋·陈亮《与应仲书》
【近义词】:白头而新
【语法】:作谓语、定语;形容人相识已久但不相知
【英文】:to remain aloof from each other though associated till the hair is white
【成语故事】:西汉时期,邹阳受人诬陷被梁孝王关入死囚牢,他在狱中给梁孝王写信表明忠心。他列举了荆轲、卞和、李斯等事例,说“有白头如新,倾盖如故”,双方不了解,即使交往一辈子,到老了还是像刚认识一样。梁孝王深受感动并释放了他
【顺接】:新丰鸿门 新亭之泪 新亭堕泪 新亭对泣 新人新事 新仇旧恨 新发于硎 新婚宴尔
【顺接】:白头如新 白头而新 白首如新 背故向新 避俗趋新 灿然一新 刬旧谋新 剗旧谋新
【逆接】:半文不白 半文半白 不分皂白 不分青白 不明不白 不清不白 不问皂白 财不露白
【逆接】:白丁俗客 白云亲舍 白云在天 白云孤飞 白云苍狗 白云青舍 白俗元轻 白兔公子
白头如新的成语故事
邹阳,西汉初时齐人,最初在吴王刘濞手下任职,以文辞著称。吴王谋反,邹阳谏而不听,于是改投梁孝王刘武门下。
邹阳为人有智谋才略,慷慨不苟合,因此遭到羊胜、公孙诡等人的妒嫉。他们在梁孝王面前说邹阳的坏话。梁孝王听信谗言,生气地把邹阳交给掌管法律的官员审讯定罪,准备将邹阳杀掉。邹阳十分激愤,担心死后承担“莫须有”的罪名,就从牢狱里写信给梁孝王,信中列举事实说明:“待人真诚就不会被人怀疑,纯粹是一句空话。”
信中写道:“从前荆轲仰慕燕丹的高义前去行刺秦王,尽管天空出现白虹贯日的征兆,可是燕太子丹仍然担心荆轲害怕不能成行;卫先生替秦王谋划长平之事,也出现了金星遮掩昴星的预兆,而秦昭王仍然疑虑重重。他们的精诚所至感天动地显示出征兆,却不被燕丹、昭王两主理解,这难道不是可悲的吗!如今我竭尽忠诚,尽其计议,希望大王采纳。您周围的人不了解情况,终于把我交给官吏审讯,被世人误解,即使让荆轲、卫先生复活,而燕丹、秦昭王也不会醒悟。希望大王仔细地审察这种情况。”
“卞和将宝玉献给楚王,可是楚王硬说他犯了欺军之罪,下令砍掉他的脚;李斯尽力辅助秦始皇执政,使秦国富强,结果被秦二世处死。因此箕子装疯,接舆避世,他们都怕遭到这种灾祸啊。希望大王仔细地审察卞和、李斯的诚意,不要犯楚王、胡亥偏听偏信的错误,不要让我被箕子、接舆耻笑。我听说比干被剖心,伍子胥的尸体被装进皮袋子沉入江里,当初我并不相信,现在我才了解了真情。希望大王仔细地审察,略微给我一点怜悯吧!
“俗话说:‘有白头如新,倾盖如故。’双方互不了解,即使交往一辈子,头发都白了,也还是像刚认识一样;真正相互了解,即使是初交,也会像老朋友一样。这是为什么呢?相知还是不相知,不在相处时间长短啊。所以,从前樊於期从秦国逃往燕国,把首级借给荆轲用来奉行燕丹的使命;王奢离开齐国前往魏国,在城上自刎用来退去齐军保全魏国。王奢、樊於期不是因为齐、秦是新交,燕、魏是老相识,他们离开齐国和秦国,为燕、魏二君去死,是行为和志向相合而对正义无限仰慕的原因啊。所以苏秦不被天下人信任却对燕国像尾生一样的信实;白圭战败丢掉六国城池,却为魏国夺取了中山。这是为什么呢?实在是遇到知遇的原因啊。”
“我听说庄重严整上朝的人,不会贪图利禄而玷污道义;追求名誉的人,不会放纵私欲败坏自己的品行,因此,县名叫作“胜母”而曾子就不进去;城邑的名字叫“朝歌”而墨子就回车离去。如今,让抱负远大的人,为威重的权势所震慑,为高位大势所压抑,有意用邪恶的面目、肮脏的品行来侍奉阿谀献媚的小人而求得亲近于大王左右,那么有志之士就会老死在岩穴之中了,怎么肯竭尽忠诚信义追随大王呢!”
这封信进献给梁孝王。梁孝王读了邹阳的信后,很受感动,于是立即派人从牢狱中把邹阳放出来。邹阳出狱后,更加敢于直谏,梁孝王对邹阳的谏言总是听从。后来,邹阳成了梁孝王的上等宾客。
【白头如新成语解释】相关文章:
成语白头如新的典故04-24
白头如新的成语典故04-24
白头如新成语典故04-25
成语白头如新的故事07-14
白头如新成语故事08-18
关于白头如新的成语典故04-24
成语白头如新的历史典故03-02
白头如新成语故事06-14
成语的解释01-28