陈胜王凡六月的译文是什么?
我要投稿 投诉建议

陈胜王凡六月的译文是什么?

回答
语文迷问答

2017-03-01

陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起被雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名字。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。 陈胜虽然已经死了,他所封立派遣的侯王将相终于灭掉了秦王朝,这是由于陈涉首先起义反秦的结果。汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到现在仍按时杀牲祭祀他。

扩展资料

【原文】

陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“伙颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓“多”为“伙”,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言),轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

【注释】

①王:称王。凡:总共

②王陈:即“王于陈”,在陈地做王

③故人:旧相识,老朋友

④之陈:到陈地去

⑤扣:敲

⑥宫门令:守卫宫门的官

⑦辩数:反复解说

⑧乃:才。置:放开

⑨为通:即“为之通”,替他通报

⑩遮道:拦路

(11)这句的意思是,陈胜和他同乘一辆车回去

(12)伙颐:意思是“真多呀”。伙:多。颐,语气助词,相当于“呀”

(13)沉沉:形容宫室高大深邃,富丽堂皇

(14)伙涉为王:这是当时流传的'口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气

(15)发舒:放肆,随便

(16)故情:过去的事情

(17)颛:通“专”,独一,专擅。妄言:胡说

(18)轻威:损害了(陈王的)权威

(19)引去:主动离开。引:主动